同じ名詞であっても、その前に付く前置詞によっては文の意味が大きく変わることもあるため、伝えたい内容に応じて適切な前置詞を選ぶことが重要です。
Even with the same noun, the preposition used before it can drastically change the meaning of a sentence,
so choosing the right preposition to convey your intended message is crucial.
例えば、〈at + 場所を表す名詞〉の形では、「at」はただ単にその場所の「点」にいることを表現していることが多い。
これに対し、〈in + 場所を表す名詞〉の形では、「in」はその場所の「空間」にいることを指し、さらにその「空間」が提供する環境に参加している様子も表現しています。
For example, 'at' in the form of [at + ocation-related noun] typically just indicates being at that specific 'point.'
In contrast, 'in' in the form of [in + ocation-related noun] suggests being inside a 'space' and often conveys involvement in the environment that the 'space' provides.
-
Kenta is at school.
ケンタは学校にいます。
学校にいるが、学生とは限らない。
-
I saw Jack at the hospital yesterday.
私は昨日、病院でジャックを見かけました。
病院にいるが、通院、入院しているとは限らない。
-
Kenta is in school.
ケンタは学校に通っています。
学校にて、そこの学生である。
-
I saw Jack in the hospital yesterday.
私は昨日、病院の中でジャックを見かけました。
病院にいて、通院、入院している可能性あり。
同様に、英語では比較的小さい個人の乗り物は個人の「空間」として捉えているため、〈in + 個人の乗り物〉の形で表現するのが一般的です。
これに対し、比較的大きい公共の乗り物は共有される「面」として捉えているため、〈on + 公共の乗り物〉の形で表現するのが一般的です。
このように、乗り物のサイズに応じて「in」または「on」を使い分けます。
Similarly, smaller personal vehicles are seen as an individual's 'space' in English, so it's common to say [in + personal vehicle].
However, larger public vehicles are often perceived as a shared 'surface' in English, so it's typical to say [on + public vehicle].
This distinction helps us decide whether to use 'in' or 'on' based on the size of the vehicle.
-
I'm in the car.
私は車の中にいます。
個人の「空間」
-
They're in a taxi.
彼らはタクシーの中にいます。
個人の「空間」
-
I'm on the bus.
私はバスに乗っています。
共有の「面」
-
We're on the train.
私たちは電車に乗っています。
共有の「面」